5分でわかる!基本の語順
- ポイント
- ポイント
- 練習
この動画の要点まとめ
ポイント
はじめまして。漢文を担当する打越 竜也(うちこし たつや)です。これから一緒に漢文を勉強していきましょう!
皆さんの中には、漢文と聞いただけで「嫌だなぁ・・・」「何を勉強したらいいかさっぱりわからない・・・」なんて思っている人もいるかと思います。ですが、漢文は、学ぶべきポイントを学べば、ちゃんと点数につながる科目です。 一番得点になりやすい と言っても過言ではありません!この授業では、皆さんにそんなポイントをお伝えしていきます。一緒に頑張りましょう!
日本語と中国語(漢文)の語順の違い
日本語と中国語(漢文)を並べた、次の図を見てください。
今回、皆さんには 日本語と中国語では語順が違う ということをおさえて欲しいと思います。詳しく説明していきますね。
日本語の語順は 主語+目的語+述語 です。「私は+漢文を+学ぶ」という順番ですね。一方、漢文(昔の中国語)の語順は 主語+述語+目的語 です。日本語と比べて 目的語と述語の位置が反対 になっていますね。「私は+学ぶ+漢文を」という順番です。この授業で、皆さんはしっかり、この違いをおさえてくださいね。
語順の違いについての理解を深めるために、今日の「キーフレーズ」を用意しました。こちらを見てください。
そもそも漢文は 昔の中国語 です。「返り点」や「送り仮名」は、もともとはついていませんでした。漢文が初めて日本に入ってきたときは「子曰温故而知新」のような 漢字だらけの文章 だったのです。そのままだと、私たち日本人にはとても読めません・・・。
昔の日本人は、漢字だらけの文章を 日本語として読めないだろうか と考え、中国語の文章構造に注目し「日本語と何が違うのかな?」と分析しました。そして、語順の違いを補うために、次回以降の授業で学ぶ 返り点 や送り仮名 を使うようになったのです。
これから皆さんには、返り点や送り仮名がついた文章を読んで、きちんと訳せるようになって欲しいと思います。ただ、その前提知識として 日本語と中国語では語順が違う ということを、この授業ではしっかりおさえておいてください。
温故知新/漢文を学んで新しい発見をしよう!
ちなみに、キーフレーズの「子曰温故而知新」は有名な文章です。日本でも 温故知新 という四字熟語で知られています。どんな意味なのか、訳を見てみましょう。
「先生がおっしゃることには、昔のことを学びなおしてそこから新しいことを理解する。」
昔のもの、古いものを「もう役に立たない」と切り捨ててしまうのではなく、学びなおすことで、新しい発見があるということです。
この文章には続きがあります。もう一度キーフレーズを見てみましょう。
最後の「可以為師矣」は 「人々の手本となれるのだ。」 という意味です。
この文章は、中国の有名な思想家である孔子の言葉です。「昔からあるものをもう1回学んでみて、そこから新しい発見をすることができれば、人々の模範・手本となれる」。孔子も言っているように、漢文は昔の文章ですが、今でも役に立ちます。漢文の基本の語順について、次のポイントでしっかりおさえましょう!
高校漢文1章「漢文の基本」。今回は「基本の語順」について学習します。