5分で解ける!「too~to,enough to」の訳のコツに関する問題
- 例題
- 練習
この動画の問題と解説
例題
解説
too~to と enough to は、文法の授業でも登場する重要な構文。今回の授業では、文法的な解説というよりは訳のコツにスポットライトを当てていくよ。それでは例文、いってみよう!
まずは単語の意味を確認しよう。guest「 ゲスト・招待客 」、them all「 (彼ら)全員 」。「ゲスト」は日本語としてもよく使う表現だから、そのままカタカナで訳してもOKだよ。
この英文のポイントはtoo~to構文。There are の後の too many guests と、そのあとの to speak to them all をそれぞれカタマリで捉えよう。
カタマリで捉えられたら、後は訳すだけ。ここで、too~to構文の訳し方には2種類あることをおさえておこう。1つ目は 後ろから訳す 方法。 to speak to them all を先に訳して「 全員と話すには あまりにも多くのゲストがいる」と訳そう。
そしてもう1つの訳し方が 前から訳す 方法。 too many guests を先に訳して「 あまりにも多くのゲストがいるので 全員とは話せない」と訳そう。
ここで今回のTK'sポイント!
too~to と enough to のどちらにも共通するコツだけど、ポイントは too~to に絞って説明しているよ。さっきも言ったけど、この構文は2パターンの訳ができる。前から訳す パターンと 後ろから訳す パターンだ。
too difficult to read なら、前から訳すと「難しすぎて読めない」、後ろから訳すと「読むにはあまりにも難しい」となる。どちらのパターンでも訳せるようにしておこう。
それでは例文に戻るよ。
1つだけ気を付けたいのが、この英文を前から訳す場合は後ろに否定の表現が来るということ。英文中には not など否定の語句はないけど、前から訳すパターンは「~全員とは話せない」という訳になるんだ。
今回は 「too~to, enough to」の訳のコツ を紹介したよ。2パターンの訳をしっかりおさえておこう!
高校英語構文 第4章「準動詞の眺め方」第6回。
今回は 「too~to, enough to」の訳のコツ について学習するよ。